por Rocio Martinez Bocero » Mié Jun 15, 2005 4:27 pm
Buenas tardes, Elena.
Dentro de los títulos uniformes hay unos que se transcriben en el campo 240 y otros, que son confeccionados por las personas que catalogan, que se meten en el campo 243 del registro MARC 21.
Los títulos uniformes que metes en el campo 240 no son confeccionados por los/las catalogadores/as.
Volviendo al ejemplo que antes te puse:
240 14|aThe lord of the rings.|lEspañol
"The lord of the rings", el título uniforme de esta obra (el propiamente dicho), no me lo he inventado yo, ni ninguna biblioteca. Es el título en el idioma original de la obra, inglés, cuando fue publicada por vez primera. Se le añade el subcampo |l con la indicación de lengua, en este ejemplo, Español, pues es la edición española la que tengo. La finalidad de añadir este campo 240 es para que registros cuyos campos 245 son:
245 13|aEl señor de los anillos /|cJ.R.R. Tolkien
245 13|aLe seigneur des anneaux /|cJ.R.R. Tolkien
245 13|aIl signore degli anelli /|cJ.R.R. Tolkien
estén reunidos en el catálogo bajo el título uniforme que se incluye en el campo 240.
El campo 243 es siempre para títulos uniformes "facticios". Esto significa que son títulos convencionales, que han sido creados por los/las catalogadores/as según el contenido del documento:
243 10|aLeyes, etc.
243 10|aPoesía.|kSelección
No tienen que ver con los títulos que figuran en las portadas de dichos documentos, sino con su contenido.
Eso no quiere decir que tú puedas inventarte cualquier título, el que te dé la gana, y colocarlo en el campo 243. Has de guiarte por las indicaciones del capítulo 16 de las RCE.
Por cierto, que cuando te he dicho que si un examen no te dan los medios para que puedas comprobar si el título uniforme de una obra es el correcto me estoy refiriendo al título uniforme propiamente dicho, el del campo 240, puesto que los títulos uniformes facticios (los del campo 243) son fáciles de construir. Siempre vas a tener las Reglas de Catalogación en un examen y con sólo mirar el capítulo 16 ya puedes construir tú misma títulos facticios para obras que los precisen.
Imagina que te ponen a catalogar la versión española de una novela de Agatha Christie: Las manzanas. Si no sabes, porque no viene en la propia novela ni tienes a mano Internet, qué título tiene la edición original, y en consecuencia el título uniforme que debes incluir en el campo 240, pues lo lógico sería que pusieras:
100 1 |aChristie, Agatha
240 14|aThe apples.|lEspañol
245 14|aLas manzanas /|cAgatha Christie
Añadiendo SIEMPRE una nota dirigida al Tribunal de la oposición diciendo que comprobarías la corrección del título uniforme en varios catálogos de bibliotecas.
En realidad, esta obra se titula en inglés:Hallowe'en party, con lo cual la traducción que hemos hecho está muy lejos de parecerse al título original. Sin embargo, no se contaría como un fallo porque con esa explicación que dieras quedaría claro que tú conoces la cuestión de los títulos uniformes.
ES MUY IMPORTANTE QUE EXPLIQUÉIS SIEMPRE LOS PASOS QUE SEGUÍS EN UNA CATALOGACIÓN PARA UN EXAMEN.
¿Te ha quedado claro?. Vuelve a escribir en el foro si a pesar de todo te quedan dudas.
Gracias por tu participación
Rocío Martínez Bocero
Directora-coordinadora Biblioposiciones.com