por Rocio Martinez Bocero » Sab Nov 29, 2008 1:41 pm
Buenos días, Virginia:
Efectivamente, el signo & (ampersand, en inglés, corrupción de “and per se and”) en español es “et”, alternativa gráfica de la conjunción latina “et”, que significa “y”.
En relación a la ordenación alfabética este signo debe traducirse al idioma correspondiente: y (español), et (francés), and (inglés), etc.
En el ejemplo que pones, como no sabemos en qué idioma hay que desarrollar esas siglas, porque no tenemos información suficiente, vamos a suponer que es el español. En este caso AT&t pasaría a ser Atyt, de forma que ya sólo te queda aplicar las reglas convencionales de la alfabetización.
La letra “k” va delante de la “y”, con lo cual ATK debe ir ordenado delante de AT&t:
ATK
AT&t
Si en un examen te sale un ejercicio así y no sabes a qué idioma traducir el signo &, por no disponer de información suficiente, tradúcelo al que te parezca y pones una nota en el examen aclarando a qué idioma has traducido &.
Si en el ejemplo que citas, en vez de traducir & por nuestra conjunción española “y” lo hubieses traducido por “and” inglés, entonces el orden hubiera sido el contrario, ya que la letra “a” de and va delante de la letra “k”.
AT&t
ATK
Así pues, es de suma importancia que hagáis aclaraciones en los exámenes con respecto a este tipo de casos.
Un cordial saludo.
Rocío Martínez Bocero
Directora-coordinadora Biblioposiciones.com