Página 1 de 1

Otra duda acerca del campo 246

NotaPublicado: Sab Nov 19, 2005 12:02 am
por Bartomeu
Saludos a todo el foro.

Rocío, he leído el mensaje de Paloma y tu respuesta y se me ha planteado una duda respecto a este campo.

¿Hay que añadir un campo 246 cuando en el título propiamente dicho (245) se ha señalado una errata?.

Es decir, que si en el campo 245 corregimos una errata (según lo que dicen las Reglas, lo de poner [i.e.] o [sic]) ¿eso tiene algún efecto en un posible campo 246?.

Siento escribir tan tarde, pero de noche es cuando mejor aprovecho para estudiar.

Muchas gracias de antemano por la respuesta.

Otra duda acerca del campo 246

NotaPublicado: Sab Nov 19, 2005 10:42 am
por Rocio Martinez Bocero
Hola, Bartomeu:

Muy, pero que muy buena pregunta la tuya. Vaya nivel el de esta edición, ¿eh?. Os felicito en conjunto. Todas estas puntualizaciones pasan ya del nivel básico, qué bien.

Cuando en el campo 245 tenemos un título propiamente dicho que ha sido corregido tal y como prescribe la regla 1.0.7 de la pág. 5, es decir, indicando la errata mediante la abreviatura [sic] o añadiendo [i.e.] y la lectura correcta, debemos añadir un campo 246 con la forma corregida del título. Además, se añade una entrada de título para la forma incorrecta del título, o sea, sin [i.e. ...] o [sic].

Aquí tienes unos ejemplos:

245 04|aThe Josuah Silvestre [i.e. Sylvester] lectures

Este es el título propiamente dicho que presenta una errata en el apellido, no es Silvestre sino Sylvester. Dicha errata se ha corregido en el campo 245 mediante la abreviatura [i.e.] seguida del apellido escrito correctamente.

Añadimos un campo 246 que incluya el título con el apellido erróneo pero sin las correcciones. El primer indicador del campo 246 es un 3 (el sistema no genera ninguna nota pero sí una entrada secundaria de título). El segundo indicador del campo 246 es un 3 (otros títulos)

246 33|aJosuah Silvestre lectures

Añadimos también un campo 246 con el apellido corregido y sin abreviaturas.

246 33|aJosuah Sylvester lectures

Otro ejemplo:

245 14|aThe wolrd [sic] of animals and pets

Este es el título propiamente dicho. En él figura la palabra “world” (=mundo, en inglés) que aparece mal escrita. Se transcribe tal y como figura en la portada del libro y añadimos la abreviatura [sic] que significa “así textualmente”.

Añadimos un campo 246 con el título que lleva la errata en la palabra “world”, sin la abreviatura [sic].

246 33|aWolrd of animals and pets

Y también añadimos un campo 246 con el título corregido.

246 33|aWorld of animals and pets

TAMBIÉN IMPORTANTE:

Si corregimos un título añadiendo las letras que le falten por error entre corchetes, añadiremos entonces un campo 246 para la forma del título tal y como figura en el documento.

245 10|aCasa de muñeca[s]

Este es el título propiamente dicho (es un ejemplo que viene en las RCE, pág. 5). Le falta una “s” a “muñeca”, la cual añadimos entre corchetes.

En el registro bibliográfico añadiremos un campo 246 con el título sin corregir, tal y como viene en la portada del libro.

246 33|aCasa de muñeca

Un saludo y muchas gracias por participar.

Vosotros/as hacéis el foro día a día, el cual se va enriqueciendo para futuras ediciones y resulta muy útil tanto para el alumnado como para el profesorado.